ДАЛЬНИЕ ДОРОГИ ПЕСНИ

1 октября 2014 года в Дагестан с целью изучения музыкального фольклора ногайцев и кумыков прибыла делегация из Венгрии. В её состав входили Гергель Агоч, научный работник института министерства культуры Венгрии, этнограф-музыковед и Давут Шомфай Кара, научный сотрудник института этнографии Академии наук Венгрии, ученик знаменитого профессора — тюрколога Иштвана Конгура Мандоки. В течение недели они работали в Ногайском районе, где им удалось собрать сотни ногайских мелодий. Их восхитили богатые музыкальные традиции ногайского народа. Единственное огорчение им доставило, то обстоятельство, что утрачиваются традиции изготовления такого уникального музыкального инструмента как ногайская домбра. 

9 октября венгерские этнографы достигли следующей точки своего маршрута – славного города Махачкала. Их приезд совпал с открытием книжной ярмарки «Тарки-Тау», на которой они Гергель Агоч подарил гостям ярмарки удовольствие своей игрой на венгерском кобузе – аналоге нашего комуза. Тут же на выставке венгерских учёных проконсультировали знатоки кумыкского фольклора искусствовед Маймусат Арсланалиевна Коркмасова и фольклорист Абдулхаким Магомедович Аджиев.

Скажем немного о Гергеле Агоче. Это человек поистине неординарный и многогранный: музыкант, руководитель и солист ансамбля «Фоно», один из идеологов и лидеров танцевального движения " tanchaz "(« дом танца»), сотрудник учреждения «Дом Венгерских Традиций». Он играет на кобузе, волынке, свирели, скрипке и множестве других инструментов. По словам Гергеля, он долгие шесть лет пытался приехать в Дагестан, но только в этом году ему удалось «выбить» грант на организацию экспедиции по сбору старинной музыки. Его цель собрать общие мелодии венгров и тюркских народов и проанализировать время и пути их проникновения в Венгрию. Дело в том, что в формировании венгерской нации большую роль сыграли тюркские народы: гунны, авары, булгары, кабары, половцы-куманы, печенеги. В массовом сознании об этих народах отложился образ варваров, умевших только воевать и разрушать, но, по словам Гергеля, они были носителями самобытных музыкальных традиций значительно повлиявших на формирование венгерской народной музыки. Надо добавить, что значительная часть венгров, до сих пор помнит о своём тюркском происхождении и ценит общие корни с восточными народами. 

Венгерские учёные, заинтригованные названием располагавшегося в средние века на реке Кума города Маджар, название которого созвучно их самоназванию — мадьяр, не раз в поисках своих корней посещали Северный Кавказ, в том числе и Дагестан. Это были в частности Евгений Зичи, Дьюла Немет и учитель Давуда Кара, Иштван Конгур Мандоки. Но их больше интересовали языковые схождения и местные предания, Гергель же решил копать ещё глубже. Слова меняются, а музыка сохраняется тысячелетиями. Мелодии, несмотря на все катаклизмы истории, остаются почти неизменными, не теряют своего своеобразия и красоты, поэтому их можно сравнить с розами. Садовник может изменить цвет, запах, форму цветка или кустарника, но розы всегда останутся розами, их никогда не спутаешь с сиренью или ландышами. 

10 октября венгерские путешественники познакомились с работниками редакции республиканской газеты «Ёлдаш». В редакции состоялся круглый стол, посвящённый историко-культурным связям кумыков и венгров, снятый для дагестанского телевидения (канал РГВК). Давуд говорил на ногайском языке, вполне понятном кумыкским телезрителям. По ходу речи он вставлял и вновь выученные кумыкские слова. По сути, он приехал не только чтобы помочь своему другу, но и для языковой практики, а также сбора книг для библиотеки своего института. «Книг на кумыкском языке у нас нет», посетовал он. После его слов, в редакции ему подарили дюжину кумыкских книг, в том силе и кумыкско-русский словарь.

Венгры в гостях у редакции газеты “Ёлдаш”

Венгры в гостях у редакции газеты “Ёлдаш”

Содействие в сборе материала в Буйнакском районе оказали известный поэт Бардрутдин Магомедов, министр печати Азнаур Аджиев, заведующий районным управлением культуры Рукият Устарханова, предприниматель Юсуп Джамалов, художник Бадавутдин Суваков, работник ГТРК Дагестан и одновременно председатель федерации лучного спорта РД Джамбулат Махтибеков. Каждый внёс свою незаменимую лепту. В ходе этой поездки длившейся два дня были записаны мелодии агач-комузистов Шарапутдина Межиева и Сиражутдина Махтибекова, гармониста Бектемира Абдулхаликова и певцов Эрпелинского и Нижнеказанищенского хоров. 

Мне выпала честь сопровождать фольклористов в первой из двух поездок в Буйнакский район. В ходе нашей совместной поездки мне особенно запомнились встречи с Межиевым и Абдулхаликовым. Уроженец Нижнего Казанища, весёлый и подвижный, несмотря на свои 77 лет, как юнец Шарапутдин Межиев – мастер широко известный мастер импровизации. Он тут же сочинил на старинную мелодию слова о приезде гостей из Венгрии. Все строки его песни рифмовались между собой. Скорость, с которой он творит песни, привела всех присутствовавших в изумление. Гергель Агоч с восхищением смотрел на этого профессионала своего дела, как на некоего кудесника, о волшебстве которого он давно слышал и наконец, увидел воочию. Запись песен происходила в гостеприимном доме художника Бадавутдина Сувакова. Он и поэт Бадрутдин Магомедов зачитывали вслух строки из старинных кумыкских йыров, а Шарапутдин на память подбирал к ним музыку. 

О чём эти песни? – спросил Агоч.

О любви, – ответил Бадрутдин.

А две другие?

Тоже о любви. Все наши песни о любви. О любви к девушке, родителям, родному дому. 

Далее, в Атланауле перед нами распахнулись ворота, увы, обойдённого широкой славой, но великолепного гармониста Бектемира Абдулхаликова. После того как он исполнил три композиции, которые всегда в обязательном порядке звучали на старинных свадьбах, Гергель, желая сделать ответный подарок, достал из своего шерстяного мешка-хурджина, так и хочется сказать из «мажар дорба» («мадьярской торбы») волынку, встав во весь рост, зажал край волынки подмышкой и заиграл на ней. Сначала раздался низкий бас, а потом полилась развесёлая мелодия. Воображение нарисовало белого жеребёнка, родившегося поздней осенью и выпущенного в первый раз из стойла в погожий весенний денёк и теперь скачущего по залитому солнцем полю и радующегося своей молодости и свободе. Перед этими звуками отступала алхимия осени. Мы стояли как заворожённые. 

Завершив играть, Гергель вздохнул и сказал: «Это наш чардаш». 

Чарующий чардаш – гимн постоялых дворов – пристанища усталых путников, песнь дорог и радости от встречи с родными. 

Уверен, что внуки Бектемира, с удивлением разглядывавшие дядьку с поющим мешком в руках, надолго запомнят этот день.

На обратной дороге я спросил у Агоча: «Как вам наши исполнители?». Вместо ответа он поднял большой палец правой руки вверх. Он был очень огорчён тем, что народ всё меньше уделяет внимания старым мастерам, довольствуясь безвкусицей, песнями-перепевками, фонограммой и даже платит за них непомерные деньги. А старые мастера тем временем уходят в безвестность, унося с собой в могилу тысячелетние песни и музыкальные традиции. Воистину, что имеем, не храним – потерявши плачем.

Во вторую свою поездку Гергель и Давуд записали народные мелодии в исполнении атланаульца Сиражутдина Махтибекова и нижнедженгутайца Руслана Загирова, а также посетили селения Нижнее Казанище и Эрпели. Надо было видеть, с каким восторгом они отзывались о знаменитом эрпелинском хоре»! Глаза их сияли. «Какую великолепную песню записал Гергель в Эрпели! Называется «Боза йыр («Песня о бузе»)»», – с восторгом говорил Давуд. Оказалась, что схожая песня имеется и у венгров и считается очень древней. 

12 октября музыковедческая экспедиция посетила Карабудахкентский район. Здесь их тепло встретили руководство района, организовавшее для них банкет и предоставившее им транспорт. В сопровождении учителя-краеведа руководителя ТОКСа средней школы селения Гелли Хосара Хосарова, заместителя директора Карабудахкентской гимназии Руганият Мусаевой, а также работников районного телевидения фольклористы отправились в старинное кумыкское селение Гели для сбора материала. Здесь они посетили народного артиста Дагестана и Северной Осетии Шавлуха Ибадуллаева. Он и его жена – также музыкант, Анав, люди, известные далеко за пределами района, настоящие носители традиционной культуры. Также был собран очень интересный материал у Кусюм Халиловой и Имьямина Халимбекова.  Дальнейшим пунктом посещения учёных стала Гелинская средняя школа, в которой успешно функционирует ансамбль агач-комузистов под руководством Заманаги Агаева.  Музыковед Гергель Агоч поразил участников ансамбля своей великолепной игрой на национальных венгерских музыкальных инструментах. В свою очередь, гости из Венгрии были приятно удивлены богатством музыкального фольклора и близостью народных мелодий кумыков и венгров. В частности, из 12 песен исполненных Халимбековым 6 имели параллели в венгерском музыкальном фольклоре. Песня, исполненная Шавлухом Ибадуллаевым, отчётливо напомнила исследователям одну из венгерских народных баллад. 

Сегодня, селение Гелли – это подлинная твердыня кумыкской народной музыки, почти в одиночку сопротивляющаяся агрессивному натиску низкосортного ширпотреба. 

Нельзя обойти молчание и ту большую помощь в пополнении аудиотеки музыковедческой экспедиции, которую оказал венграм коллекционер старинных йыров кандидат исторических наук Руслан Джамбулатов. 

Накануне своего отъезда венгерские путешественники посетили дом, успевшего стать их другом поэта Бадрутдина Магомедова. Последний за свою коммуникабельность, а также совершённые им путешествия в самые удалённые уголки Евразии давно уже получил среди друзей титул «международного поэта». Он подарил гостям свою книгу «Оборванное стремя», которую он посвятил памяти своего названного брата венгерского учёного-языковеда Иштвана Конгура Мандоки, который как мы уже писали, был учителем Давуда Кара и тот попросил поэта рассказать на кумыкском языке о последних часах своего учителя, угасшего на глазах Бадрутдина. Давуд запечатлел данный рассказ на свою видеокамеру. Здесь же, в доме Бадрутдина было записано десять мелодий в исполнении его друга талантливого агач-комузиста Хаджимурада Абдуллаева. На этом подарки поэта гостям не закончились. Он передал в дар Гергелю, составленные ещё в первой половине XX века книги Готфрида Гасанова «100 дагестанских народных песен» и «Кумыкские йыры и сарыны». 

В последний день пребывания венгерских этнографов на дагестанской земле известный лезгинский поэт Фейзутдин Нагиев организовал для них познавательную поездку по махачкалинским достопримечательностям.

Провожая учёных в Нальчик в новый поход за старинными мелодиям, я спросил у них:

Ну как вы считаете, удалась ли ваша дагестанская экспедиция?

О да, конечно, всё было отлично, – ответил Гергель. – За две недели, мы собрали почти полторы тысячи песен! Теперь нам предстоят долгие месяцы работы, чтобы изучить и проанализировать весь этот материал. Но уже сейчас очевидно наличие мелодий общих только для венгров и кумыков, что свидетельствует о непосредственных контактах наших предков.

Наше расставанье было светлым, так словно бы это старые друзья расстаются, зная о скорой встрече. 

Юсуп Идрисов

Related posts:

comments powered by HyperComments