ОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ Д. — М. ШИХАЛИЕВЫМ НЕКОТОРЫХ СЕВЕРОКАВКАЗСКИХ ÓНИМОВ (ВОПРОСЫ ТОПОНИМИИ И ЭТНОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ)

Основной труд славного эндиреевца Девлет-Мирзы Магометовича Шихалиева «Рассказ кумыка о кумыках», который принес ему известность, является одним из самых цитируемых в этнографических исследованиях, посвященных кумыкам и другим, соседним с ними народам Северного Кавказа. В нем, можно сказать, всесторонне охвачен быт, история, география, обычаи, социальная жизнь кумыкского народа. Он является первым исследованием о кумыках, выполненным самúм представителем этого народа. Историческая ценность труда также в том, что как утверждают некоторые исследователи национальной литературы, автор его был первым кумыком, который написал свое произведение на русском языке1.

Видный дагестанский этнограф, докт. истор. наук С.Ш. Гаджиева назвала автора «известным дагестанским ученым», «человеком высокой культуры», «замечательной личностью», а его произведение – «бесценным трудом» и «весьма ценным исследованием»2. Отдавая должное этому труду и его автору, она сочла необходимым переиздание в виде отдельной книги текста, существовавшего доселе на страницах старой тифлисской газеты «Кавказ» 1848 года и в машинописных копиях, курсирующих в личных коллекциях отдельных любителей ретроспективной этнографии и этнической истории3.

_________________________

1 Об этом нередко упоминается в работах, посвященных истории русско-дагестанских языковых контактов. См. напр.: Косвен М.О. Материалы по истории этнографии Кавказа в русской науке // Кавказский этнографический сборник. М., 1955. С. 332; Мазанаев Ш.А. Двуязычное художественное творчество в системе национальных литератур. Махачкала, 1997.

2 Гаджиева С.Ш. Д.-М. Шихалиев и его труд «Рассказ кумыка о кумыках»// Шихалиев Д.-М. Рассказ кумыка о кумыках / Составление, предисловие и комментарии С.Ш. Гаджиевой. Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1993. С. 3, 8, 11, 14-15.

3 Экземпляр машинописной копии, снятой с текста газеты «Кавказ» 1848 г., имеется в Научном архиве ДНЦ РАН (РФ ИИАЭ. Ф. 5. Оп.1. Д. 81. Инв. 2151).

Среди прочего, в статье1 Д.-М. Шихалиева имеются сведения о социальных терминах (соционимах), этнонимах, этнографизмах, топонимах (ойконимах, гидронимах, микро- и макротопонимах и др.), существовавших в регионе проживания кумыков. Все эти реалии объединяются в лингвистической науке одним термином как нимы – от греческого слова опута, означающего буквально – понятие «имя».

В нашей работе мы не останавливаемся на всех нимах, упоминающихся в труде Д.-М. Шихалиева, а обращаем внимание главным образом только на те из них, которым даются его авторские пояснения или этимология. Отметим, что не все из его пояснений и этимологий нас удовлетворяют, может быть из-за краткости, лаконичности их объяснений. Некоторые из них, например, ойконимы Андреев (Эндирей) и Анжи, будут рассмотрены ниже подробнее.

Начнем с соционимов.

Так, по поводу происхождения социального термина «салá» автор называет его еще «салатавцами» и связывает происхождение термина с кумыкским регионимом Салатавия и названием речки Саласу, впадающей в Акташ2. Он обозначает их также как «сала-уздени»3, «уллу-уздени»4, «старшие уздени»5 «почетные уздени»6. Следует отметить, однако, то обстоятельство, что сам по себе термин сала означает в кумыкском языке соционим «дворянин».

О самом слове «уздень» (кумык. оьзден) Д.-М. Шихалиев пишет так: «Слово уздень в прямом переводе значит вольный человек, но в практическом значении это слово знаменует дворянина, владеющего землею и по рождению чистого от смеси с рабским состоянием»7. Ясно, что в основе этого термина находится лингвистический корень, имеющийся в кумыкском языке и выражающийся местоимением оьз с семантикой «сам» или «свой, собственный», «самостоятельный».

Говорится также о таком сословии, как «свободные поселяне, 

называемые вообще догерек уздень (кумык. дёгерек оьзден – Г.О.), т.е.

___________________

1 «Статьей» назвала труд Д.-М. Шихалиева редакция тифлисской газеты «Кавказ», в которой он впервые был опубликован. (См.: Шихалиев Д.-М. Указ. соч. С. 16). Исследовательница же С.Ш. Гаджиева определяет его жанр как «обширный очерк» (см.: Гаджиева С.Ш. Указ. соч. С. 3).

2 Шихалиев Д.-М. Указ. соч. С. 23, 25, 28, 39, 42, 46, 60, 62.

3 Там же. С. 39.

4 Там же. С. 48, 62.

5 Там же. С. 48.

6 Там же. С. 62.

7 Там же. С. 48.

«круглый уздень»1, «свободные уздени»2. Их автор относит к среднему классу3.

Разряд азатов автор обозначает, в русском переводе как сословие «отпущенников»4, то есть, термином очевидно связанным со словом персидского происхождения азад, которое означает «свободный, вольный». 

А чагары (кумык. чагъарлар) маркированы автором как крепостные люди князей, с различными привилегиями «в трех городах, Андрееве, Аксае и в Костеке, проживающие»5. Если происхождение термина азат четко можно этимологизировать как фарсизм, то о термине чагар не приводится никакого намека о его происхождении.

При объяснении социального термина шамхал Д.-М. Шихалиев придерживается этимологии «Дамаскинский хан», исходя из того, что сирийский город Дамаск обозначали на Востоке иногда как Шам. И что якобы эмир арабского полководца Абу-Муслима, ставший в завоеванном им Дагестане правителем, стал называться здесь как «Шамхал» и его потомки со временем стали величаться таким именем, превратившись в термин. По другому же преданию, сподвижника полководца Абу-Муслима звали Шах-Баал, от имени которого якобы происходит трансформированный (видоизмененный) с течением времени термин «шамхал»6. Это мнение однако восходит к тексту известной дагестанской хроники «Дербенд-наме» Мухаммеда Аваби Акташи из Эндирея и не считается отнюдь незыблемым в современной науке7.

Сословие карачú (кумык. къарачы) объясняется как «блюстители (всех старинных кумыкских обычаев)»8. «Карачú есть слово древнейшее кумыкское, в переводе оно значит «смотритель» или «разбиратель»,– пишет автор, как очевидно, имея в виду корень этого слова от глагола къара- («смотреть; рассматривать, разбираться») и 

________________________

1 Там же. С. 49, 57, 61.

2 Там же. С. 63.

3 Там же. С. 57.

4 Там же. С. 49, 66.

5 Там же. С. 49.

6 Там же. С. 17.

7 О термине шамхал // шавхал см.: Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998. С. 75; Гусейнов Г.-Р.А.-К. Шавхал // КНКО – Вести. Махачкала: Кумыкское научно-культурное общество, 2001. № 2-3 (6-7). С. 39-44; Алиев К.М. Шаухалы Тарковские. Махачкала, 2008. С. 12-17; Маршаев Р.Г. О термине «шамхал» и резиденции шамхалов // Ученые записки. Махачкала, 1959. Т. 6.

8 Шихалиев Д.-М. Указ. соч. С. 45-46.

суффикса — чы, который придает корню слова семантику деятеля.

Упоминая о некоторых древних феодальных правителях Кумыкской плоскости, автор упоминает о некоем роде князьков 

бурчебиев, т.е. «блоховых князей» (блоха-князь, или князь блох)1, давая этому термину прямой, буквальный перевод с кумыкского языка. 

Поясняя происхождение такого, странного на первый взгляд, прозвища по отношению как-никак князьков, известный дагестанский этнограф

С.Ш. Гаджиева дала свой ясный и весьма короткий комментарий: «…Очевидно, из-за их занятия скотоводством»2. В позднейшей литературе уже появились совершенно иные пояснения данного термина, которые основываются на современные достижения филологической науки3

Термин кулы (кумык. къуллар) автор объясняет как рабы4, холопы или дворовые люди, «которых всякий имеет право держать, кто только в состоянии»5. Далее он пишет о том, что рабы кумыков не обременены излишними работами6. Они происходят большею частью от невольников… Именно такому обстоятельству, видимо, обязано появление старинной кумыкской поговорки, представляющей определенный этнографичесий интерес: «Къумукъну къулу – тавлуну оьзденинден артыкъ» (Кумыкскому рабу легче, чем горскому уздену).

Один из низших классов в социальной иерархии называются казаки (кумык. къазакълар), и он переводится автором как «бессемейные»7

Из числа этнографических (бытовых) терминов:

Слово булкá (кумык. булкъа) объясняется автором как «мирщина»8; кебинак (кумык. гебингьакъ, къалым) – как «калым»9, предоставляемый невесте со стороны жениха при бракосочетании; бийлик – «барщина, барский»10; тюсев – вроде повального обыска11. Последний из этих терминов указан в современном словаре кумыкского языка как устаревшее слово со значениями: «свидетель; соприсяжник».

Интересными представляются пояснения, сделанные Д.-М. Шихалиевым в отношении отдельных этнонимов и топонимов.

__________________

1 Там же. С. 22, 33, 34.

2 Там же. С. 13.

3 О князьках бурчебиях см. статью Г.-Р. Гусейнова в наст. сборнике.

4 Шихалиев Д.-М. Указ. соч. С. 73.

5 Там же. С. 49, 65.

6 Там же. С. 66.

7 Там же. С. 40.

8 Там же. С. 59, 63.

9 Там же. С. 67.

10 Там же. С. 57, 59, 64, 75.

11 Там же. С. 78.

Интересно, что этнониму русского происхождения половцы Д.-М. 

Шихалиев предлагает такое объяснение – «полевцы», и добавляет далее, что они «вероятно, принадлежали к татарскому племени»1. Заметим, что его мнение близко к предположению А. Олеария2 и позднейшего автора – О. Сулейменова3.

О происхождении дагестанских «казы-кумыков» автор выражает следующее предположение: «Впрочем, называя древних кумыков 

татарами, я должен сказать и то, что значительная часть их, тревожимая частыми переходами по Дагестану воинственных полчищ, …постепенно удаляясь в горы, вероятно, переняла языки соседственных племен, и отделенная от своих собратий смутами края, обыкновенными на Кавказе, образовала свой язык, как например, казы-кумыки»4.

Семантики персидского названия Дербента – «горный проход; засов у ворот», арабского Баб-ал-абваб – «врата врат», и тюркского Темир-капу – «железные врата»5, общеизвестны.

Кермен означает, как верно отмечает Д.-М. Шихалиев, – понятие «крепость»6; по-кумыкски: гермен. Упоминаются три урочища под названием Караагач (кумык. Къара агъач), – «черный лес», расположенные одно возле Брагун, другое ниже Андреева, третье за 

Сулаком7; Качалык (кумык. Къачалыкъ // Къачылыкъ) – значит по- 

кумыкски «провинция»8; Кызыл-Яр (кумык. Къызылъяр) – «красный или золотой берег», близ Андреева9; Ханжи (кумык. Анжи или, редко Гьанжи) – «близ Тарков, где ныне Петровское укрепление»10, значит: «продетая сквозь живое тело проволока» (см. об этом далее).

Из числа этнотопонимов автор дает пояснения еще к следующим: Татар-туп на Военно-Грузинской дороге, близ Минаретского поста – «татарский стан»11; Иран Хараб – урочище близ Дербента, значит

_____________________

1 Там же. С. 19.

2 Олеарий А. Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно. СПб., 1906. С. 403.

3 Сулейманов О. Аз и Я. Алма-Ата, 1975. С. 158-159.

4 Шихалиев Д.М. Указ. соч. С. 19.

5 Там же. С. 20.

6 Там же. С. 22.

7 Там же. С. 22-23, 31, 34, 36, 39.

8 Там же. С. 37, прим. 16.

9 Там же. С. 20.

10 Там же.

11 Там же.

«бедствие Ирана»1, как известно, здесь терпели бедствие полчища иранского шаха Надыра, в середине XVIII века; Калмык-Откен (кумык. 

Къалмукъ оьтген «калмык прошел») – это урочище «ниже андреевского Караагача, через который войска этого хана (т.е. Аюка) проходили»2.

Так, относительно ойконимов Казы-Кумык и Кафыр-Кумык автор поясняет: «Слова казы и газы принадлежат арабскому языку; первое означает судью, последнее поборника веры. Кафыр значит на арабском языке неверный, из чего можно заключить, что Казы-Кумык прежде обращен в исламизм, нежели Кафыр-Кумык»3. При этом оба ойконима автор связывает с названием «татарского племени» кумык.

Урочище близ Кизляра Эрмени-Озек – назван по армянам-драгунам, жившим в XVIII веке в Крепости Святого Креста; Тажик-Коль – по тезикскому обществу, составляющему один квартал в Кизляре4.

Из топонимов, связанных с именами людей, автор объясняет следующие (антропотопонимы): Чопалау-тюбе (кумык. Чопалавтёбе) – возвышенное место среди селения Андреев (то есть в с. Эндирей), «где, говорят, основал свое жительство Чопалау, сын Айдемира», внук Султан-Мута5; Кази-юрт (кумык. Къазиюрт) – село на р. Сулак, которое основал «андреевский князь Казий, из рода Темировых»6; Аюка-тюбе (кумык. Аюкетёбе) – огромный курган близ Андреева (Эндирея), называемый по имени современника Петра Великого – калмыцкого хана Аюка, якобы осаждавшего некогда Андреев7; Нагы-Кель (чит.: Нагъыкёл) – название озера по кизлярскому жителю по имени Нагы8.

Остановимся на вопросе об интерпретациях происхождения названия населенного пункта Андрейаул, которому Указом Президиума Верховного Совета Дагестанской АССР от 23.07.1990 года было официально9 возвращено исконно кумыкское название – ЭНДИРЕЙ

_____________________

1 Там же. С. 64.

2 Там же. С. 31, прим. 12.

3 Там же. С. 17, прим. 2.

4 Там же. С. 36.

5 Там же. С. 32.

6 Там же. С. 33, 34.

7 Там же. С. 31, прим. 12.

8 Там же. С. 36.

9 Историко-архивный справочник административно-территориального деления Дагестана за 1920—2000 гг. Махачкала, 2008. С. 158; «Дагестанская правда», респ. газ. от 4 авг. 1990. С. 1.

Возвращение исконного имени связано с деятельностью местных активистов-краеведов, энтузиастов и инициаторов Заура Сиражутдинова, Умметгерея Абакарова. В исторической, краеведческой, художественной и пр. литературе встречается множество неверных и искаженных обозначений Эндирея, как-то: Андреева деревня, Андреевская деревня, Андре, Андреев, Андреев городок, Андреевка, Андреево, Андреева Деревня, Ондреева деревня, Ондреева городища, Ондреевский городок, Ендери, Ендре, Индили, Яндырей, Ендерская деревня, Эндрэ, Индре, Индри, Эндери, Эндерей, Андрейаул, Андреевский аул, Андреевское селение, Эндрейаул, Эндирейавул… Необходимо заметить также то обстоятельство, что к названию Эндирея не следует прибавлять в его финальной части слова, типа аул (авул). Ибо населенный пункт является, впрочем, как и Яхсай, сам по себе одним из древнейших в Засулакской Кумыкии. А форманты же типа аул (авул), юрт, отар, махи, кутан (къотан), кютюр и другие прибавляются к названиям более поздних образований, которые являются, собственно, отселками, хуторами, отдаленными кварталами, вновь образованными и отпочковавшими в свое время от главного («материнского»), крупного или древнейшего в данном регионе селения – «города». А Эндирей же является именно таковым, «материнским» пунктом.

Интересно как называют Эндирей соседствующие с кумыками народы: аварцы называют его – Индир, чеченцы – Индар // Индаре, даргинцы – Индирай. Теперь остановимся непосредственно на вопросе о происхождении этого ойконима.

1) Д.-М. Шихалиев не исключает возможность того, что название современного селения Эндирей (бывш. Андрейаул или Андреев) связано с именем гребенского казака Андрея и во всей работе называет этот населенный пункт как кумыкский «город Андреев»1, имеющий свой «Андреевский городовой суд»2, учрежденный еще в 1819 году. Он пишет о том, что гребенские казаки издавна проживали у рек Терек, Аксай, на Кумыкских землях. «Немудрено, после этого, – заключает он, – что и на Акташе реке в самом его ущелье жил какой-нибудь атаман Андрей, давший урочищу свое название, оставшееся под тем именем и до наших времен неизменным. Место это, окруженное отовсюду лесом, который впоследствии истребила рука человеческая, со стороны 

__________________________

1 Шихалиев Д.-М. Указ. соч. С. 49, 56.

2 Там же. С. 79.

равнины, хотя славилось неприступным, но князь Засекин, в исходе XVI века посещал его (№ 48 газеты «Кавказ» 1846 г.) и сжег Андреев, неизвестно на каком пункте в ущелье тогда бывший»1. Это его мнение 

является несколько видоизмененным повторением предположения В. Татищева и И. Болтина и других авторов конца XVIII в.

По вопросу о происхождении топонима зафиксировано более двух десятков мнений, исходящих от разных авторов, информантов, а также из фольклора. Обозначив вышеприведенное высказывание Д.-М. Шихалиева как первое (якобы по имени гребенского казака), пройдёмся далее на других мнениях. Отметим, что более половины из них 

связываются с именем того или иного человека (Андрей, Эндирей и пр.);

2) Назван по имени беглого донского казачьего атамана из «Ермаковых скопищ» – Андрея, якобы основавшего новое село (по другим версиям – нашедшего в 1554 г. на западных берегах Каспия опустевший каменный городок) в котором поселился сам первым и «в свое имя назвал»2. Эти донские казаки, которых возглавлял тот атаман, как считают, были выходцами с берегов Волги, то есть поначалу были волжскими казаками, предводительствуемые неким Андреем3.

Первым эту версию выдвинули, кажется, И. Гербер и В.Н. Татищев и вслед за ними повторил их – И.Н. Болтин (но последний опубликовал ее в печати раньше, пользуясь рукописными материалами В.Н. Татищева).

Однако некоторые современные исследователи (В.Б. Виноградов, Т.С. Магомадова и др.) склонны видеть в топониме Андрей (Андреева деревня, Андреево, Андрейаул) переосмысленное, «искаженное русскими название кумыкского аула Эндери». Впрочем, об этом же искажении кумыкского названия писали еще раньше авторы XVIII XIX вв. – Г.Ф. Миллер, В. Броневский, И.Л. Дебу, А.П. Берже, М. Алиханов-Аварский и другие4. Следует отметить также, что утверждение В.Н. Татищева и И.Н. Болтина не документировано и 

___________________

1 Там же. С. 32.

2 Татищев В.Н. Избранные произведения. Ленинград, 1979. С. 162-163, 247; Болтин И.Н. Примечания на Историю древния и нынешния России г. Леклерка. СПб., 1788. Т. I. С. 48, 343-344; Броневский В. История Донского войска. Ч. 1. СПб., 1834. С. 62; Шидловский Ю. Записки о Кизляре // Журнал Министерства внутренних дел СПб., 1843. Ч. 4. С. 191; Тарихи Дербенд-наме / Под ред. М. Алиханова-Аварского. Тифлис, 1898. С. 49.

3 Семенов Н. Туземцы Северо-Восточного Кавказа. СПб., 1895. С. 352.

4 Гербер И.Г. Известие о находящихся с западной стороны Каспийского моря между Астраханью и рекою Курою народах и землях и о их состоянии в 1728 году // Сочинения и переводы к пользе и увеселению служащие. СПб., 1760. Июль-октябрь. С. 41 (примечание Г.Ф.

противоречиво;

3) Назван по имени русского охотника Андрея, якобы жившего здесь1. Предание это, по всей вероятности, имеет позднейшее происхождение и является книжным заимствованием;

4) Назван якобы от имени некоего «представителя Петра I», которого звали Андрей2

Однако город под названием Эндирей был известен еще в допетровские времена (см. например, материалы дагестанской хроники «Дербенд-наме» и сведения турецкого путешественника Эвлия Челеби и др.);

5) Назван по имени «армянина по имени Андрей, видимо, первого поселенца», так как тут первоначально проживали якобы армяне (эрмелилер)3

Однако, известно, что армяне были поселены на Северном Кавказе позднее – впервые лишь в начале XVIII века – при Петре I-ом, а населенный пункт же под названием Эндирей существовал, по крайней мере, еще в XVI веке – во времена Солтанмута (Султан-Махмуда 

Эндиреевского), и упоминается в связи с событиями более ранних времен. Впрочем, в основе упомянутого предания мог лечь факт восприятия армян не как этнонима, а как приверженцев христианской конфессии;

6) Назван по имени калмыцкого военачальника Эндирея, который якобы «остался там жить. Имя этого Эндирея и закрепилось за аулом», 

который до этого назывался «Рыбным промыслом» – Балыкъ-батагъа4

Однако известно, что калмыки появились на Северном Кавказе позже – впервые лишь в 1630-х годах, а название Эндирея как города упоминается в источниках за тысячу лет до появления калмыков на Северном Кавказе. Кроме того, следует заметить, что таковое имя не является характерным для антропонимики калмыков;

___________________

Миллера); Дебу И.Л. О Кавказской линии. СПб., 1829. С. 94; Берже А.П. Чечня и чеченцы. Тифлис, 1859. С. 130; Тарихи Дербендъ-Наме / под ред. М. Алиханова-Аварского. Тифлис, 1898. С. 49-50 прим. 32; Микаилов К. Твой дом и его имя // «Дагестанская правда», респ. газ. от 9 дек. 1969. С. 4; Виноградов В.Б., Магомадова Т.С. О месте первоначального расселения гребенских казаков // «Сов. этнография». М., 1972. № 3. С. 37.

1 Информатор: Джалил-Малик из с. Эндирей, 89 лет. (Наш полевой дневник 1980 года. С. 28).

2 Сулейманов А. Топономия Чечни. Грозный, 2006. С. 352.

3 Наш полевой дневник 1983 года. (Науч. архив РФ ИИАЭ ДНЦ РАН). См. также: Кирюхин В.С. Русский прозаический фольклор в Дагестане и на Северном Кавказе. Махачкала, 1980. С. 170.

4 Кумыкский фольклор / Сост. А.М. Аджиев. Тбилиси, 1999. С. 130-131.

7) Назван якобы по имени правителя («начальника») древнего дагестанского города Балха (или Балька) – Андрей, Яндырей, Эндир или Эндирей1;

8) Назван, согласно другому преданию, по имени «хазарина» Эндирея, который якобы помог жителям Балык-юрта победить хитростью многочисленное вражеское (хазарское – sic!) войско. По предварительному уговору, мол, жители этого «города» согласились изменить старое название на имя того «хазарина» – Эндирей2;

9) Назван по имени одного кумыкского князя из Тарковского шамхальства – Эндери, который якобы был владельцем земли на этом месте3;

10) Назван, согласно местному преданию, по имени Индербая, человека из племени тюменов, который якобы предав своих соплеменников, помог гюенам уничтожить их4;

11) Назван, по мнению краеведов и журналистов А. Салимурзаева и Б. Гаджимурадова, именем основателя этого селения – Эндера, который являлся предком Салор-Казана – героя тюркских эпических 

произведений «Китаби Дедем Коркут» и «Огуз-наме»5;

12) Образован, согласно другому преданию, от словосочетания эндир бай // индыр бай «богатый обмолот»6. «Название аула правильнее было бы передать как Индыраул», – пишет дагестанский топономист Х.Л. Ханмагомедов7, исходя, очевидно, из одного из распространенных народных преданий;

13) Образован от двух кумыкских лексических основ индыр // инныр «ток, гумно, место для молотьбы урожая», «круглая площадка, где молотят хлеб». Некоторые из авторов считают, что к этому

______________________________

1 Рукопись «Дербенд-наме», список 1099/1687-8 г. // Отдел рукописей Российской национальной библиотеки в С.-Петербурге, Дорн 541. Л. 24 б; Румянцевский список «Дербенд-наме». Л. 4 а, 12 а. См. также сведения немецкого путешественника Я. Рейнеггса 1786 г. В кн.: Дагестан в известиях русских и западно-европейских авторов XIII-XVIII вв. Махачкала, 1992. С. 253-254.

2 Аджиев А.М. У золотых родников. Махачкала, 1991. С. 47; Его же. К вопросу о досолтанмутовской истории Эндирея // Султан-Махмуд и его наследники в дагестанском исторической процессе (XVII-XVIII вв.): Материалы международной научной конференции. Махачкала, 2011. С. 222-223.

3 Сообщение местного краеведа Г. Яковчука из г. Хасавюрта. (Яковчук Г. Андрейаул – древнее село // «Знамя Ленина», районная газета. Хасавюрт, 17 сент. 1961. С. 3).

4 Семенов Н. Указ. соч. С. 237; Гаджиева С.Ш. Кумыки. М., 1961. С. 193-194.

5 Б. Солтан. Корни «Балука» глубинные // «Ленинский путь» (респ. газета на кумыкском языке), 18 мая 1991. С. 2; Там же, газ. от 20 нояб. 1973. С. 2.

6 Гаджиева С.Ш. Материальная культура кумыков XIX-XX вв. Махачкала, 1960. С. 34.

7 Ханмагомедов Х.Л. Тюркская топономия Дагестанской АССР. Баку, 1979. С. 16.

термину присоединено слово ай «месяц»; то есть топоним в целом означает – «месяц молотьбы», так как жители этого села во времена монголов якобы убирали хлеб по ночам, опасаясь нападений врагов1;

14) Образован от тюркских основ эн («материя, ткань») и дарай // дерей («шёлковая ткань»), так как среди главных предметов торговли в этом селе в средневековье якобы были шелк и шелковые ткани2

Это предположение, однако, не согласуется с сообщением Эвлия Челеби, посетившего этот «город» в XVII в. и написавшего о том, что в одежде эндиреевцев «совершенно отсутствует шелк, ибо они … шелка совсем не носят»3. Хотя трудно представить, что они не носили шелка, а лишь продавали его;

15) Образован от двух тюркских основ эн // эни «широкий» и дере «долина», то есть – «населенный пункт, расположенный в широкой долине»4;

16) Берет начало от сочетания двух фарсидских слов эн «ширина» и дару «ворота», то есть «широкие, свободные ворота». И это была якобы военная крепость, построенная во времена иранского шаха Кобада в VI

веке5;

17) Происходит от иранского слова эндерун «внутренний»6;

18) Является этнотопонимом, связанным с древним тюркским этнонимом эндер. Доктора филологических наук, известные дагестанские лингвисты и этимологи К.С. Кадыраджиев и Г.-Р. Гусейнов7 относят его к булгарскому пласту топонимики Дагестана, равно как и компонентов, вычленяющихся в составе других 

__________________________

1 Берже А.П. Чечня и чеченцы. Тифлис, 1859. С. 130. Тарихи Дербендъ-Наме / под ред. М. Алиханова-Аварского. Тифлис, 1898. С. 50; Гаджиева С.Ш. Материальная культура … С. 34; Виноградов В.Д., Магомадова Т.С. Указ. соч. С. 37; Лавров Л.И. Топонимические заметки // Кавказский этнографический сборник. Т. 7. М., 1980. С. 211.

2 Гьажиева С.Ш. Къаравашлар // «Дослукъ» (альманах на кумыкском языке). Махачкала, 1958. № 1. С. 104; Таймасханова Т.Г. К истории ойконима Эндирейаул // Тезисы докладов к конференции, посвященной 20-летию со дня организации Дагестанского филиала Географического общества СССР. Вып. 12. Махачкала, 1979. С. 113.

3 Эвлия Челеби. Книга путешествия. Вып. 2. М., 1979. С. 115.

4 Микаилов К. Указ. соч.; Атаев Б. Из истории Эндирея // «Дружба» (альманах на кумыкском языке). Махачкала, 1977. № 1. С. 96.

5 Атаев Б. Тахлы-тажлы Эндирей // «Тюзню тангы» (Хасавюртовская районная газета), 13 нояб. 1990. С. 3; Его же. Таргъу шавхаллыкъ // «Ёлдаш» (республиканская газета), 24 сент. 1992. С. 3. На кумык. яз.; Его же. Край равнинный – Кумыкия. Махачкала, 1996. С. 123.

6 Сообщение языковеда А.Г. Магомедова в газ. «Ленин ёлу».

7 Гусейнов Г.-Р.А.-К. Еще раз о городе Семендере, хазарах и их языке // Вести – КНКО. Махачкала, 2002/2003. Вып. 8-10. С. 24-25.

типологически близких этнонимов: семендер и ванандар1 и другие;

19) Возводится к монгольскому слову ундэр «высокий»; «возвышенность, высота», так как в прошлом это село якобы располагалась на возвышенности2. Действительно, этот термин и его варианты (ундэр / индэр / ундур / индир / индер) являются одними из самых распространенных в тюрко-монгольской топонимике3;

20) Является реликтом древнейшего хазарского топонима Семендер. Как считает известный историк М.И. Артамонов, исходя из созвучия, название аула Эндери «можно принять за единственный пока реальный остаток древней хазарской столицы Семендера», то есть Сем-Эндера. Мнение это высказывалось ранее дагестанским автором Б.Г. Малачихановым (1882—1938), а также было поддержано археологом Г.С. Федоровым4 и повторено некоторыми местными краеведами;

21) Соотносится, по мнению краеведа Г. Керимова5, с древнетюркским словом андырай «граница». Вероятно, – пишет он, – что Эндирей в далекие времена находился на границе с другими племенами и поэтому получил такое наименование. 

Следовало бы отметить, однако, что такая семантика самого слова andїraj сомнительна и в «Древнетюркском словаре» оно указано с соответствующей пометкой6;

22) По утверждению опять-таки местного краеведа Б. Мирзаева, «название Эндир или Эндер… исходят от основы слова Анди»7, то бишь другого (относящего довольно далеко) ойконима. (О 

______________________________

1 Кадыраджиев К.С. Географическая локализация и генезис этнотопонима Эндер // Тезисы докладов к конференции, посвященной 20-летию со дня организации Дагестанского филиала Географического общества Дагестана. Вып. 12. Махачкала, 1979. С. 116; Его же. К этимологии некоторых кумыкских топонимов // Ономастика Кавказа. Орджоникидзе, 1980. С. 122; Его же. Кумыкская топонимия // Тезисы докладов конференции, посвященной итогам географических исследований в Дагестане. Вып. XIV. Махачкала, 1985. С. 69-70; Его же. О происхождении названия «Эндирей» // «Возрождение». Махачкала, 1999. № 5. С. 4-6.

2 Таймасханова Т.Г. Указ. соч. С. 114.

3 Мурзаев Э. Очерки топонимики. М., 1974. С. 57, 179, 239, 259, 265; Его же. Словарь народных географических терминов. М., 1984. С. 234, 578.

4 Малачиханов Б. К вопросу о хазарском Семендере в Дагестане. Материалы по истории нагорного Дагестана // Ученые записки [ИИЯЛ ДФ АН СССР]. Т.XIV. Серия историческая. Махачкала, 1964. С. 200-202; Артамонов М.И. Очерки древней истории хазар. Ленинград, 1937. С. 97; Федоров Г.С. К вопросу о местонахождении столицы Хазарского каганата – г. Семендера // Вопросы истории Дагестана. Вып. 2. Махачкала, 1975. С. 307.

5 Керимов Гь. Сен къайсы юртлусан? // «Ленин ёлу» (республиканская газета на кумык. яз.), 27 нояб. 1980. С. 3.

6 См.: Древнетюркский словарь. Ленинград, 1969. С. 44.

7 Мирзаев Б.М. Записки краеведа о Хасавюрте. Хасавюрт, 2007.

неквалифицированном и пристрастном мнении местного краеведа см. в статье Г.-Р. Гусейнова в настоящем сборнике). 

Можно бы привести и другие варианты объяснений ойконима1

Однако, из-за обилия попыток его толкований проблема 

происхождения названия этого известного во всем Северном Кавказе 

населенного пункта только усложняется. Здесь как нельзя более подходит высказывание выдающегося русского топономиста В.А. Никонова о том, что «надежность этимологии обратно пропорциональна их количеству»2.

Впрочем, замечено, что чем древнее населенный пункт, тем, как правило, более затемнена семантика его названия и тем больше существует версий о его происхождении. Так же обстоит с названием Эндирей. За пределами настоящей статьи мы оставляем также вопрос о бытовании весьма созвучных с данным топонимом материалов, которые охватывают, кстати, весьма обширные регионы всей евразийской территории.

АНЖИ (в литературе встречаются и другие модификации этого топонима, как то: Анджи, Энджи, Инджи и пр.) – это раннесредневековый хазарский3 город-крепость, располагавшийся неподалеку от Семендера, стольного града каганов Хазарии. Этот старинный топоним поныне употребляется некоторыми народами Дагестана, в частности, кумыками (Анжи // Гьанжи // Анжикъала), аварцами (Анжи // Анджи), ботлихцами (Анжей), даргинцами (ГIянжи // ГIянжикъала), лакцами (Анжи), чеченцами (ХIинжгIала // ХIинжа- 

________________________

1 Отметим, что о палитре объяснений ойконима Эндирей нам приходилось сообщать в своих более ранних публикациях в книгах: Шихсаидов А.Р., Айтберов Т.М., Оразаев Г.М.-Р. Дагестанские исторические сочинения. М.: «Наука», 1993. С. 205-207; Оразаев Г.М.-Р. Исторические сочинения Дагестана на тюркских языках. Книга 1. Махачкала: «Эпоха», 2003. С. 247-252. В настоящей же публикации они дополнены новыми материалами.

Отметим также, что наши ранние публикации полностью использованы другим автором – журналистом и поэтом, в переводе на кумыкский язык и без ссылки на собранный нами материал. (См.: Гаджимурадов Б. Знаменитый Эндирей. Махачкала, 2011. С. 56, 162-167 – здесь упом. 16 мнений о происхождении названия этого населенного пункта).

2 Никонов В.А. Этнонимия // Этнонимы. М., 1970. С. 25.

3 О том, что Анжи (Анджи) был именно хазарским городом, в крепости которого пребывал хакан (каган), говорится в известной дагестанской хронике «Дербенд-наме», в частности, в Петербургском (1810 г.) и Румянцевском (1816 г.) списках этого сочинения. (См.: Шихсаидов А.Р., Айтберов Т.М., Оразаев Г.М.-Р. Указ. соч.1993. С. 18, 20, 24, 30-32; «Дербенд-наме» на языках народов Дагестана / Под ред. Г.М.-Р. Оразаева. Махачкала, 2012. С. 307, 313-315).

гIала) для наименования нынешнего города Махачкалы, столицы Дагестана, переименованного в 1921 году города Порт-Петровска (бывшего Петровского укрепления), и построенного, в свою очередь, на руинах бывшей древней крепости Анжи.

Местонахождение этого хазарского города-крепости оставило свой след в кумыкской микротопонимике столицы Республики Дагестан 

Махачкалы как Анжи аркъа («горка Анжи»). Впоследствии эта горка стала известна русским как «Петровская горка», после посещения этой

местности русским императором Петром I-м во время своего знаменательного «Персидского похода» 1722 года. На этой горке Анжи аркъа, находящейся между Вузовским озером и Каспийским морем, ныне расположены Дагестанский аграрный университет, телевизионная башня и комитет по теле- и радиовещанию РД, маяк, Центральный гос.архив РД, жилые дома и прочие здания.

Название же Гиччанжи (<Гиччи-Анжи «Малое Анжи») относилось первоначально к находящейся между взгорьем Анжи аркъа и морем территории, которая включала в т.ч. железнодорожную станцию «Махачкала-первая» и здание Александро-Невского собора, построенного в самом конце XIX века. Из других примеров: Анжи-ёл – одно из старых наименований нынешней автомобильной трассы «Ростов-Баку»; Анжи авлакъ – равнина, расположенная между горой Тарки-тау и Каспийским морем и застроенная ныне полностью столичным городом Махачкалой; Уллу-Анжи «Большое Анжи» – наиболее старая часть города, Анжи бет «склон Анжи», Арт-Анжи «За-Анжи» и другие1. Любимая всеми дагестанцами махачкалинская футбольная команда «Анжи» также названа в честь древнего наименования столицы Республики Дагестан.

Любопытно, что одно из многочисленных наименований Каспийского моря связано также с этим ойконимом: кумык. Анжи денгиз, лак. Анжиллал хьхьири, авар. Анжи ралъад

Что касается семантико-этимологического аспекта вопроса, связанного с древним топонимом Анжи (Анжикала), авторы, затрагивающие этот вопрос, также не придерживаются единой точки зрения2 . Вот наиболее распространенные мнения на этот счет:

________________________

1 Алиев К.М. Таргу-наме: Лексикон. Махачкала, 2001. С. 12, 165-166; Кумыкский энциклопедический словарь. Изд. 2-е, дополненное / Сост. и гл. ред. К.М. Алиев. Махачкала, 2012. С. 43.

2 См.: Оразаев Г.М.-Р. К древней топономии Дагестана: название хазарской крепости Анжи // Материалы международного научного симпозиума, посвященной 90-летию действительного члена Национальной Академии Наук Азербайджана, Героя Советского Союза

1) О кумыкском происхождении названия крепости, в значении «мучная», писали еще И. Костемеровский и А. Комаров в 1856 и 1869 гг1

Основа топонима, по их мнению, восходит к общетюркскому слову ун «мукá»2, к которому присоединен широко распространенный тюркский аффикс — джи // -чи, придающий основе значение имени деятеля; в данном случае – «мучник», т.е. торговец мукой. 

От «кумыкско-татарского» или «турецкого» унджи и кала, то есть «мучная крепость»3, – писал также исследователь К.Ф. Ган в 1909 году. Он указывал, что так (Анжи) называли кумыки современный для него населенный пункт Петровск, «как главный пункт, через который русские доставляли с Волги провиант для кавказских войск».

Однако, следует заметить, что данное название возникло и существовало гораздо раньше до того, как в позднейшее Петровское укрепление русские стали доставлять провиант дал российских войск в сер. XIX – нач. XX вв. 

Кроме того, заметим, что кумыки не называют этот населенный пункт как Унджи, Унджу или Унчу, а именуют не иначе, как Анжи.

2) Попытки же некоторых краеведов и «специалистов» не языковедческого профиля связать топоним с несколько созвучным аварским словом ханжу «мука» являются, очевидно, результатом увлечения народной этимологией. Действительно, встает вопрос, почему же в таком случае аварцы не именуют старинный город, находившийся на месте нынешней Махачкалы, знакомым им словом ханжу «мукá» или ханжуялъул // ханждал «мучной», а называют иначе: Анжи?

В одной из книг дагестанского краеведа Б.И. Гаджиева, вышеприведенные слова К.Ф. Гана несколько искажены, и вместо кумыкского ун у него появляется аварское слово ханжа (должно быть, однако, ханжу) в том же значении – «мукá». Краевед объясняет

_________________________

Зии Муса оглы Буниятова «Историография и источниковедение средневекового Востока». Баку: «Элм», 2012. С. 176-177; Его же. Палитра мнений о происхождении названия Анжи // Труды Географического общества Республики Дагестан. Вып. 39. Махачкала, 2011. С. 93-96.

1 К[остемеров]ский [И.С.]. Петровское // «Кавказ». Тифлис, 1856. №№ 72-73; Комаров А. Списки населенных мест Дагестанской области // Сборник статистических сведений о Кавказе. Тифлис, 1869. T. II. Отд. I. Ч. II. С. 4.

2 См.: Древнетюркский словарь. Л., 1969. С. 612; Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. I. СПб., 1893. С. 1319, 1639; Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1974. С. 597.

3 Ган К.Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий // СМОМПК. Вып. 40. 1909. Отд. 3. С. 10, 116.

далее: «…Суда, прибывающие из Астрахани, прежде всего, доставляли продовольствие. В глазах же горцев самой большой ценностью из всего того, что привозилось, была мука»1.

Тут также не выдержаны хронологические рамки, о которых говорилось нами в предыдущем пункте. То есть, состояние дел, относящихся к XIX веку, не могут быть верны по отношению к раннесредневековому хазарскому времени, когда издавна уже существовало название Анжи.

3) «Глиняная крепость» – утверждают отдельные авторы, опираясь, очевидно, на даргинское слово2 гIянжи, имеющее семантику «глина, земля», в некоторых диалектах этого языка. 

Однако трудно представить, что этот «большой город» (см. в тексте «Дербенд-наме»), довольно долгое время успешно противостоявший 

против весьма хорошо вооруженных завоевателей, был бы на самом деле «глиняным» и «земляным». 

Исторические источники, однако, не подтверждают это. Они бы непременно отметили о наличии такой странной крепости, построенной из глины, совершенно не подходящего для строительства военно-фортификационного сооружения. Наоборот, они свидетельствуют о крепких каменных строениях. Так, Я. Рейнеггс указывал: «Сие же имел название некоторый великий изрядно укрепленный город Инже-калеси, коего развалины видны ещё теперь…» Также академик Фальк отмечал в свое время (кон. XVIII в.): «Анжи суть развалины большого города… Здесь были остатки каменной стены и каменных домов»3

Не совсем легко также принять, чтобы называли город-крепость якобы даргинским названием ГIянжи, которое означает буквально: «земля, почва, глина» или ГIянжикъала «Земля-крепость; «Глина-крепость». В топонимической науке неизвестна подобная типология, в которой имеются морфологически не согласующиеся между собой слова. А если правильно перевести типологически допустимое сочетание «Глиняная (земляная) крепость» на даргинский, то, очевидно, следует говорить и писать правильно «ГIянжила къала», но не «ГIянжикъала», так как последняя форма скомпанована неверно для самого даргинского языка, как бы принципу «и так сгодится для 

_______________________

1 Гаджиев Б.И. Дорога на Гуниб. Махачкала: Дагучпедгиз, 1968. С. 8.

2 См. напр.: Там же. С. 9; Магомедов Р.М. Дагестан: Исторические этюды. Махачкала, 1971. С. 179.

3 Цит. по: Алиев К.М. Кумыкские этимологии // КНКО – Вести. Вып. 4. Махачкала: Кумыкское научно-культурное общество, 2000. С. 36.

разговорного языка». Ср., напр., правильное с точки зрения даргинской орфографии и морфологии написание названия другой местности,

находящейся близ с. Губден Карабудахкентского района – ГIянжила кьякь «земляная высота» или «земляная возвышенность»1

Впрочем, любители сопоставить (сблизить) ойконим Анжи с созвучными словами из разных языков, носители которых, кстати, довольно далеко отстояли от этого города по историческому месту своего проживания и которым чудится что-то близкое с точки зрения их родных, но далеких от хазарско-булгарского типа языков, могли бы воспользоваться лексическим богатством и других окрестных племен и народов. Можно напомнить, к примеру, ряд слов, означающий то же понятие «земля, почва, глина» и в других горских языках. Это, кроме упомянутого выше даргинского диалектного слова гIянжи, еще: лакское аьрщи, андийское онщи, а также ботлихское, каратинское, годоберинское, тиндинское унщи и пр. То есть, корень слова

присутствует не только в даргинском, но и в других горских языках Дагестана2, в которых она является древним заимствованием из тюркских языков. (См. далее пункт «9»).

4) Совершенно фантастичным представляется, еще другой пример из области народной этимологии. По мнению журналиста и краеведа Б. Гаджимурадова, выраженном им в республиканской газете на кумыкском языке, топоним Анжи происходит от тюркского слова ан, являющегося, мол, фонетической параллелью другого слова жан, которое означает понятие «душа» (ср. в составе зоонимов: арлан, къабан, къоян, чаян, тавшан, жайран, къулан, булан, арслан, къаплан, йылан, сазан, чортан, талпан, гьайван и др.). К этому полноправному слову, якобы, присоединен суффикс — жи (варианты — чи // -чы // -чу // -чю), который образует из предыдущих имен-основ другие имена – названия профессий и занятий в тюркских языках (напр., индырчы, йырчы, ишчи, тирменчи, тиленчи, унчу, бёркчю, иштанчы, къалпакъчы, къапучу, будайчы, сувчу, янгурчу и др.). Таким образом, краевед утверждает, что Анжи – это есть, мол, фонетический вариант слова Жанчы, означающий, по его мнению, «отбирающего душу ангела»3.

________________________

1 Абдуллаев М.А. Очерки по истории Губдена. Махачкала, 2002. С. 69, 88, 139.

2 Комри Б., Халилов М. Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа. Лейпциг-Махачкала, 2010. С. 29, 457.

3 «Ленин ёлу», респ. газ. на кумык. яз. от 13 дек.1990. С. 3.

5) Другой краевед Г. Керимов выразил в той же газете иную интерпретацию топонима: от древнетюркского слова, которое имеется 

и в некоторых современных тюркских языках – aŋčï (аңчы // аңшы) «охотник, зверолов; рыбак» Оно состоит из основной лексемы aŋ // ең (аң // эң), которая означает понятие «всякое животное, на которое охотятся; дичь, зверь; добыча», и имяобразующего суффикса — чы // -джы // -шы // -чу...1 (о семантике аффикса см. в предыдущем пункте «). В современном кумыкском языке это слово звучит как авчу // гьавчу

6) Известный кумыкский этнограф XIX в. Девлет-Мирза Шихалиев, перечисляя в своем труде три основных хазарских пункта на Северном Кавказе (Ханжи, Татар-туп, Кызыл-Яр), дает также объяснения их корневого значения – из «татарского наречия». Так, Ханжи (от кумык. Гьанжи // Анжи), находившееся «близ Тарков, где ныне Петровское укрепление», объясняется им, как выше уже упоминалось, как «продетая сквозь живое тело проволока»2

К большому сожалению, однако, автор не указал конкретно, к какому же из «татарских наречий» это слово относится и почему этот пункт был назван именем, имеющим, на наш взгляд, такой странный этимологический смысл.

7) Является, по мнению историка А.М. Кадырова и топонимиста Х.Л. Ханмагомедова, тюркским этнотопонимом, в котором отложился древний. кыпчакский этноним анджа; варианты – онджа, инча, инджи3.

Возможно, такое мнение исследователей базируется на том, что созвучные топонимы зафиксированы главным образом на исторической территории проживания или пребывания тюркских (более всего – кыпчакских и огузских) этносов. Примеров много: Анджа – в Азербайджане; Унжа – город в бывшем Макарьевском уезде Костромской губернии, при одноименной реке, левом притоке Волги4; Янджи – одноименное название трех деревень в Закавказье: в бывших Нахичеванском, Сурмалинском и Шаруро-Даралагёзском 

_________________________

1 См.: Там же, от 27 нояб. 1980. С. 3; Древнетюркский словарь. Л., 1969. С. 46, 174; Радлов В.В. Указ. соч. Т. I. С. 182, 196; Севортян Э.В. Указ. соч. С. 152.

2 Шихалиев Д.-М. Указ. соч. С. 20.

3 См.: «Советская тюркология». Баку, 1974. № 5. С. 110; Там же. 1982. № 3. С. 107; Ханмагомедов Х.Л. Тюркская топонимия Дагестанской АССР / Автореф. канд. дисс. Баку. 1979. С. 13; Кадыров А.М. Тайны истории древней крепости Анжи-кала // Вестник тюркского мира: Международный научно-практический журнал. Махачкала, 2011. № 1 (3). С. 67-72.

4 Энциклопедический словарь. Т. XXXIV-А (68). СПб., 1902. С. 744.

уездах1, а также в Крыму; Анджи Кабул в раннесредневековом Азербайджане2; Инжи-Чишхо («Большой Зеленчук») – аул в Икон-Халкском районе Ставропольского края, ныне в Хабезском районе Карачаево-Черкесии3; Инжиавыл – небольшое ногайское село, впоследствии вошедшее в состав Тамазатюбинской сельской администрации в Республике Дагестан; Анджиевский – поселок в Минераловодском районе Ставропольского края; Индже – город в Западном Азербайджане (Иране); Энзели – порт на южном берегу Каспийского моря (ныне город Пехлеви в Иране); Индже // Ендже – из микропонимики Казанлыкской долины в Болгарии4; Энчи-тёбе – горка близ с. Атланаул Буйнакского района Дагестана. Исследователь топонимии Азербайджана Г.А. Гейбуллаев насчитывает десятки таких этнотопонимов на территории всего Закавказья: Анча, Инча, Инджа, Инджадаг, Инджадара, Онджа, Онджакала, Инджилли (искажение от Анджалу) и многие другие5. К этому ряду можно добавить материалы из среднеазиатского региона: Анжиян // Анжыян – киргизское наименование узбекского города Андижан; в известном киргизском эпосе «Манас» упоминается Анджу как название страны или города, где живут кытаи6

8) Вспомним этимологию, из разряда народно-краеведческого, согласно которой название известного древнего приморского города Анжи якобы имеет отношение, кроме созвучия, к названию далекого горного селения Анди Ботлихского района РД (или к орониму Андийский хребет), отстоящему от места расположения хазарского Анжи порядка на 250-300 км. И это притом, что небольшой андийский этнос, населявший несколько аулов горного Ботлихского района, никогда в истории вплоть до ХХ в. не проживал даже в близости приморского города-крепости Анжи. 

Можно напомнить автору этой этимологии, что сам ойконим Анди представляет собой собственно не андийскую транскрипцию названия своего аула, а кумыкское (Анди // Анни), аварское (ГΙанди) и русское (Анди) наименование населенного пункта, жители которого величают 

_________________________

1 Кавказский календарь на 1885 год. Тифлис, 1884. С. 221-222.

2 Шихсаидов А.Р. Ислам в средневековом Дагестане (VI-XII вв.). Махачкала, 1969. С. 195.

3 Булгарова М.А. Ногайская топонимия. Ставрополь, 1999. С. 162.

4 Константинова Ц. Топонимията на Казанлъшка. Велико Тырново, 2008 (на болгар. яз.).

5 Гейбуллаев Г.А. Топонимия Азербайджана. Баку: «Элм», 1986. С. 49.

6 Манас: Киргизский героический эпос. Кн.1. М., 1984. С. 526.

свой аул по-андийски именем Гъванду // Гъванну). Тем не менее, автор той народной этимологии на полном серьезе опубликовал свою статью, ничем по сути не подкрепленными и не обоснованными (ни в историческом, ни в лингвистическом аспектах) рассуждениями на страницах одной из популярных республиканских газет «Новое дело» в начале 2009 года, а priori. Мы учитываем лишь последнее обстоятельство, т.е. право на существование публичного выражения своих суждений, исходящих, хотя и от непрофессионала, не специалиста-топонимиста, несмотря на несостоятельность даже самой постановки вопроса о семантической параллели обоих топонимов1.

9) Одна из наиболее приемлемых, на наш взгляд, и достоверных по причине своей соотнесенности к хронологии и языковому окружению населенного пункта в раннем средневековье версий высказана этноисториком, канд. филос. наук К.М. Алиевым и поддержана известным ученым-лингвистом, докт. филол. наук Г.-Р. Гусейновым.

Согласно их мнению, апеллятивом рассматриваемого нами ойконима служит древний тюркский термин инджу (варианты: инчу // инчÿ // инче // анчу // инчи // анджи // инзе // инце // энши // əнчи и пр.), присутствующий в разных тюркских языках. В языках тюркских народов этим термином обозначали (в административном или топономическом аспекте) крупные территории наследственных уделов, сыновний надел; земли являвшиеся собственностью членов царствующего дома; коронные земли, королевский домен; в первоначальном значении – личный удел членов дома Чингисхана2.

Как полагает К.М. Алиев, город Анжи-кала «был удельным владением, т.е. инджу хазарских каганов, а впоследствии и 

золотоордынских ханов».

_______________________

1 О некомпетентности утверждений о якобы генетической преемственности обоих (Анди и Анжи) ойконимов и о явно тюркском происхождении ойконима Анди см.: Гусейнов Г.-Р. Князь Султан-Мут и западная (Кабарда и Балкария) ойкумена кумыкского фольклора // КНКО – Вести. Вып. 12-14. Махачкала, 2006—2007. С. 27-28.

2 Древнетюркский словарь. Л., 1969. С. 44, 210; Радлов В.В. Указ. соч. Т. I. С. 742-750; Севортян Э.В. Указ. соч. С. 361-362; Ализаде А. К вопросу об институте «инджу» в Азербайджане в XII-XIV вв. // Сборник статей по истории Азербайджана. Вып. 1. Баку, 1949. С. 98; Петрушевский И.П. Земледелие и аграрные отношения в Иране в XIII-XIV вв. М.-Л., 1960. С. 240-245; Ахметьянов Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. М., 1981. С. 82-83; Алиев К.М. Таргу-наме: Лексикон. Махачкала, 2001. С. 165; Гусейнов Г.-Р. Об ойкониме Анжи // КНКО – Вести. № 8-10. Махачкала, 2002/2003. С. 36-39.

Надо отметить, этот социально-экономический термин существует также в монгольском (анги «часть земли») и персидском (инджу «коронные земли, королевский домен; личный удел членов династии Хулагуидов») языках, очевидно, в качестве заимствованного слова из древнетюркского языка. Термин заимствован в древности от своих соседей – народов булгаро-хазарского типа – и некоторыми горскими языками Дагестана (см. выше пункт «3»), в которых специфическое в тюркских языках семантика «удельная земля, наследственный удел, подаренный земельный надел» и пр., со временем расширилась, получила семантическое развитие в некоторых горских языках и стала означать просто землю, определенную территорию (отсюда дарг. диал. гIянжи, лак. аьрщи, анд. онщи, ботл. унщи и т.д. ).

В современном литературном кумыкском языке термин сохранился в модификации энчи // энчил. Ср. в производных формах: энчили // инчили «личный, приватный, собственный; часто-собственнический»; оьз энчилик // оьзенчилик «личная собственность», «частная собственность». Термин употребляется у кумыков и в качестве топонима, напр. Энчи тёбе близ с. Атланаул Буйнакского района РД.

10) Не менее интересна и другая, часто встречающаяся интерпретация этого топонима, согласно которой он восходит к тюркскому апеллятиву инжи, означающему «жемчуг, перл», «жемчужный, перламутровый». Так, в труде Я. Рейнеггса (XVIII в.) упоминается Индже-Калеси близ Таргу. Сторонники данной интерпретации считают составной ойконим Анжикала несколько искаженной формой от Инжикала и переводят соответствующим образом как «Жемчужный град», «Жемчужный дворец» или «Жемчужная крепость»1. Более того, отдельные авторы считают, что инжи (со значением «жемчуг») потерял свою семантику, превратившись в «неясное» слово Анжи, мол, «согласно особенностям своей речи»2.

Можно полагать, однако, что эта, красивая сама по себе, интерпретация топонима как «жемчужный», является вторичной по отношению к той, которая изложена нами в предыдущем пункте, т.е. 

_______________________

1 Алиев К. И причастность и ответственность // «Дагестанская правда», респ. газ. от 5 марта 1989; Его же. Таргу-наме. Махачкала, 2001. С. 165; Атаев Б. Таргъу (Тарки) // «Махачкалинские известия», газ. от 11 сент.1992.

2 Атаев Б. Указ. соч. С. 4; Его же. Гьайдакъ къумукълар // «Ёлдаш», респ. газ. на кумык. яз. от 5 янв. 2001. С. 16.

произошла контаминация двух слов: древнетюркского термина «анжи», вышедшего из активного слоя лексики, со словом «инжи», употребляемого поныне в кумыкском языке.

Как видим, рассмотрение труда первого кумыкского этнографа Д.-М. Шихалиева наводит на интересные мысли при ближайшем рассмотрении упоминаемых в нем некоторых όнимов. Полагаю, однако, работа ждет своих исследователей и во многих других ракурсах.

Оразаев Г.М.-Р.

Related posts:

comments powered by HyperComments