ЗАМЕТКИ О ТОПОНИМИИ ДАГЕСТАНА

Следует сразу отметить, что древняя топонимика территории Республики Дагестан (далее: РД) еще не подвергнута регулярному и монографическому исследованию. По данному вопросу существует всего несколько небольших публикаций.

Как известно, названия элементов ландшафта (как-то: река, ручей, гора, долина, пещера, хребет, ущелье, поляна, лес, озеро, море, плато, холм, ложбина и другие) определенного региона чаще всего выражаются на языке того народа, который проживает там в превалирующем числе. В топонимике горной части Дагестана, а также в северной части Азербайджана, где проживают носители так называемой дагестанской группы языков, в превалирующем числе присутствуют наименования иберийско-кавказского корня. Они довольно хорошо изучены специалистами по топонимии.

Нельзя не заметить, однако, что определенная часть топонимообразующих элементов в горских языках Дагестана (даргинском, лакском, лезгинском, аварском, табасаранском и других) имеют тюркскую основу. В этом числе, их фонетико-семантические параллели нередко обнаруживаются и в древнетюркском языке. 

По сведениям древних и раннесредневековых источников известно, что на вышеуказанных территориях в определенный период времени проживали как горские, так и многие племена тюркского корня – гунны, булгары, савиры, (сувары), скифы, авары, барсилы, гумики, кипчаки, хазары и пр. Они имели между собой, как показывают выявленные археологические и письменные материалы, тесные взаимосвязи, которые отражены во многих бытовых артефактах, культуре и в их языках. [См.: Алиев 2015: 7-36; Артамонов 1962; Гаджиев, Давудов, Шихсаидов 1996: 6-291; Гадло 1979; Гмыря 1993; Гмыря 1995; История Дагестана 1967: 11-231; Лазарев 1859; Магомедов 1983; Магомедов 1990; Магомедов 1994; Магомедов 2005; Магомедов 2006; Федоров Я., Федоров Г. 1978, и другие].

Древними тюркскими лексемами являются, по нашему мнению, следующие слова, приведенные нами ниже в качестве отдельных примеров:

1) Распространенный лакский топонимообразующий элемент ба́кIу «холм; куча, ворох, груда чего-либо» [Хайдаков 1961: 98-99]. Примеры из лакской микротопонимики, в которую он входил в качестве составного элемента: Ба-БакIу-даг, БакIуй-Бяр, БакIулусун, БакIухалу, БакIуцIалу, БакIуялу, БартбакIу, БугъубакIу, БучбакIу, ЖирдабакIу, Исул-БакIу, Къараул-БакIурду, КIибакIубалу, КъунарибакIу, Нух-Ду-БакIу, СалабакIу, СалибакIу, СарибакIу, УдаманбакIу, ХъунбакIу, ХIучIбакIу, Хъяшхъяр-БакIу, ЭябакIу, и многие другие [Лакско-русский словарь 1962: 344-397].

Сравни также в других горско-дагестанских языках: годоберинское бак‘а «вершина, край, берег», арчинское бакi «холм»; даргинские бекIа «гора; куча, стог», бях «гора», бехI «край». Примеры из даргинской микротопонимии: Аяла бекI, Дунна бекI , Къалалла бекI, Ттамбирхъла бекI, УргалаэлабекI и прочие.

Сравни: древнетюркскую лексему baqu «бугор, гряда холмов» [Древнетюркский словарь 1969: 83], кумыкское диалектное слово букIа «холм», киргизское bök «холм, возвышенность» и другие.

2) Территория расселения народов лезгинской языковой подгруппы (собственно лезгин, табасаранцев, агулов, цахурцев, рутульцев и других) изобилует микротопонимами тюрко-азербайджанского происхождения. Так, тюркский апеллятив иранского происхождения дере «долина; ущелье; овраг» присутствует в составе названий географических объектов Южного Дагестана: Агул-дере, Гавах-дере, Дере-Кам, Донгуз-дере, Илан-дере, , Кизил-дере, Магу-дере, Палан-дере, Памбагдин-дере, Самур-дере, Тулар-дере, Узун-дере, Шур-дере и прочие. 

В лакской топонимии употребляется это же слово в модификации дара. Например: Галахандара, Оялдара, Хордарат, Ххизил-дара, Цийшиял-Дара и другие. 

Такого рода микротопонимика Лезгистана, Цахура, Агула и Табасарана (в южной части Дагестана) содержат еще другие апеллятивы явно тюркского корня: арх (ручей, арык), ашага / ага (верхний), баг (сад), бахче (огород), булах / булаг (родник), гюне (солнечный), даг (гора), казма (землянка), сырт (плато; хребет), тепе / тапа (высота, холм), юхари (нижний), яйлах / яйлаг (летовье), ятаг (русло; ложе, ложбина) и некоторые другие. Здесь, естественно, имеются в виду не только топонимика мест традиционного проживания равнинных – тюркских – народов, но и горных территорий, в которых обитают представители горских народов Республики Дагестан.

3) Аварский географический апеллятив гIор «река» (например, содержащийся в микротопонимах НургIор, Сугъулдирил-гIор – названии речки близ селения Согратль), обычно передаются в русской транскрипции в форме ор: Нур-ор, Сугулдирал-ор. Таковые встречаются в большом количестве аварских гидронимов, к примеру, в следующих названиях рек горного Дагестана: Бец-ор (Кара-Койсу), Гидерил-ор, Калак-ор, Каралазул-ор, Кемур-ор, Куда-ор, Мачкал-ор, Ойс-ор, Окноб-ор, Рис-ор, Ростол-ор, Рохно-ор, Сани-орта, Сара-ор, Темир-ор, Хазан-ор (Хзан-ор), Хван-ор, Цемар-ор, Чорши-ор и прочих. Слово присутствует также в названии аула Сани-орта (село, расположенное на покатости с хорошей травой у реки), и в составе многих микротопонимических названий. 

Этот элемент присутствует не только в составе некоторых гидронимов горного Дагестана. Скажем, он четко прослеживается в гидронимике некоторых регионов Азербайджанской Республики – в Белоканском и Закатальском районах, где поныне проживает часть дагестанского (аварского) народа. Примеров много: Ансимол-ор, Бурхил-ор, Гонд-ор, Гондух-ор, Катих-ор, Копол-ор, Кудабидух-ор, Муш-ор, Тинаб-ор, Тухил-ор, Халахур-ор, Хашда-ор, Хунда-ор, Цац-ор, Чуил-ор и прочие. [Айтберов, Хапизов 2011: 192-203].

Рассматриваемый географический элемент восходит к древнетюркскому апеллятиву ор, означающему понятия «ров; яма». Он присутствует также в других тюркских языках: кумыкском и крымско-татарском ор (например, Ор – местное название крымского Перекопа, который известен по русским географическим картам); кара-калпакском, киргизском, казахском, чувашском (ур) и другие. [См. Севортян 1974: 466-468]. Вспомним гуннское название реки Днепра, которое звучало как Вар [Лопатинский 1902: 50], то есть содержало характерный протетический звук в.

Возможно, к этому же апеллятиву восходят аварское диалектное слово хIор «озеро, водоём, пруд», аварское же лъар «речка, ручей», даргинское хIеркI «река», лезгинское ули «озеро, водоём». Однако, это осторожное предположение нуждается в более детальном рассмотрении.

Также обращает наше внимание слово ур в значении «река» [Никонов 1966: 134], зафиксированное в древнем шумерском языке.

4) Даргинский апеллятив шара «озеро; водоём» – явно тюркского происхождения. 

В само́м даргинском языке также существуют диалектные формы этого слова в виде: шурай (акушинский, урахинский и губденский диалекты), шурагьи (муиринский диалект), шари или шяри (гапшиминский диалект), шери (хайдакский диалект), имеющие значение «пруд, водоём» [Комри, Халилов 2010: 40]. Примеры из даргинской топонимики: Багриб-Бекла-Шури, Бугу-шари, Дуге шурайкила, Къяба шури, ХIе-шурагьи, Чиа-шурагьи, Шарала диркьабьи, Шараламяк, Шарали, Шурагат, Шурайла хъяб, Шурайла хIяри и другие. 

Данный апеллятив встречается в языках и микротопонимах обширного евразийского пространства, особенно тех регионов, в которых проживают главным образом тюркские народы, в разных модификациях: шура, шора, шере, шеле, шира, шар, шор, сура, сора… [«Советская тюркология». Баку, 1984. № 2: 33; Оразаев 2003: 230]. 

В языке одного из соседних даргинцам тюркских народов – кумыков – слово шере (в диалектах кумыкского языка: шеле, шера, шира) употребляется в двух основных значениях: «лужа, пруд» и «жидкая глина, которой мажут земляные полы»; а в другой модификации – шавур – оно означает соленую воду, рассол.

5) Даргинский географический апеллятив гIиниз (в диалектах: гIиниц, хIиниц, иниц, гIиниз и прочие) [Комри, Халилов 2010: 47], который имеет семантику «родник, источник», также имеет тюркскую фонетико-семантическую параллель [Радлов 1893: 1445]. В даргинской гидронимике: Абда-гIиниц, БекI гIиниц, ГIазизла ГIинизлашин, ГIиниз къадахъар, Гирейтала гIиниз, Гумис гIиниц, Гьалала гIиниз, Дарула гIиниз, Жанай гIиниц, Ражабла гIиниз, Уцумила гIиниц, Чумус иниц, Шантела гIиниз, Шейхла гIиниз и прочие. 

Сравни татарское слово инеш / әнәс, также имеющее семантический смысл: «родник; ручей, речка». Примеры из микротопонимики Татарстана – в названиях рек: Кутернәс, Чикәнәс, Шикәнәс, Сикәнәс и другие.

6) В даргинском географическом термине дубура (в диалектах: дубур, дубири, дабур, дабура) со значением «гора, холм» [Комри, Халилов 2010: 31-32]также прослеживается общеалтайский, огузский и кыпчакский элемент. Сравни: старо-монгольское добу и якутское даба «холм, бугор, пригорок»; письменно-монгольское dаbаγаn «гора, пригорок»; азербайджанское тәпә (tәpә) «холм, бугор, пригорок», туркменское depe «бугор, холм, сопка; бархан»; древне-тюркское töрü «темя, макушка; голова; вершина»; кумыкское тёбе (в диалекте – тобе, добе) «холм, возвышенность; бугор; пригорок; курган; куча, груда; верхушка, вершина», а также в других языках. 

Примеры из топонимики, зафиксированной на территории носителей даргинского языка: Дубура – близ селения Кища Дахадаевского района; Дуври (Дубри-махьи) – в Акушинском районе; Шамхалла дубури (вариант: Шамхал-даг) – гора в Верхнем Дарго; Эла-Дубура – близ селения Мекеги Левашинского района и другие.

7) Аварский ойконимообразующий формант ава́л «квартал, часть аула» является, по своему происхождению, тюркским и весьма распространенным в большинстве тюркских языков словом, которое имеет в их составе самые разные модификации: авул, авыл, агыл, аил и другие, основные значения в которых: «аул; юрты, находящиеся в одном месте; стан, лагерь, стоянка». [Севортян 1974: 65-66, 83-85; Древнетюркский словарь 1969: 18].

В одном из азербайджанских диалектов сохранилась форма ағыл, очевидно, совпадающая по звучанию с древнетюркским вариантом аγїl, как по своему произношению, так и по своей семантике: «загон для скота, скотный двор». В казахском говоре азербайджанского языка авал означает: «приход, околоток, квартал, район». 

В монгольской модификации: аил «группа юрт; семейство; юрта, дом». В кумыкском языке авул (awul) в своей первичной семантике означает «квартал», а во вторичном значении – «село, селение». В этом фонетическом и семантическом гнёздах находится турецкое слово avlu «двор».

Несмотря на наличие для обозначения понятия «квартал» сугубо аварского слова (рохен), в некоторых аварских сёлах сохранилось в этом значении слово тюркского происхождения авал. К примеру: А́мпиавал – в селении Шодрода, Анчха́дерил авал – в с. Хубар, А́себавал – в с. Салта, Бакда́авал – в сс. Старый Чиркей и Гимры, Бактлу́лавал – в с. Балахани, Го́ртлаавал – в с. Апши, Гортло́б ава́л – в с. Хубар, Го́тлоавал – в с. Кахиб, Гурги́навал – в с. Балахани, Жама́лил ава́л – в с. Старый Чиркей, Иццу́авал – в с. Гимры, Кирки́кавал – в с. Шодрода, ЛанкIа́авал – в с. Апши, Ну́хиавал – в с. Шодрода, Та́саавал – в сс. Шодрода и Апши, Та́сияб ава́л – в с. Хубар, Татлябазул авал – в с. Дылым, Хажи́авал – в с. Гимры, Ханза́лавал – холм близ с. Ирганай, Хонтлу́лавал – в с. Апши, Чагар авал – в сс. Старый Чиркей и Аргвани, Ялгъа́навал – в с. Балахани [Аварско-русский словарь 1967: 644-704; Апандиева 2004: 23]. В этом же ряду находится Карша-Авал – часть аварского села Араканы [Маллачиханов 1928: 14].

Маленькое сельцо Манасаул ранее входило в состав Темирханшуринского округа Дагестанской области в качестве отселка крупного кумыкского селения Нижнее Казанище. После взятия в плен имама Шамиля в 1859 году и разорения аварского села Гуниб русскими властями, часть жителей Гуниба переселилась в кумыкский отселок Манасаул. И со временем здесь образовалось аварское село средних размеров, которое жители-переселенцы и их потомки стали обозначать как Мана́савал. Официальное русское наименование этого села, находящегося ныне в Буйнакском районе РД – Манасау́л; а по-кумыкски – Манасаву́л.

Интересно, что та же форма авал существует как в аварском, так и в отдельных родственных ему языках. Так, в чамалинском языке это слово имеет чуть иную топонимическую семантику, а именно: «хутор». Вот примеры из микротопонимики чамалинских сёл Агвали, Гадири, Гаквари: А́бдулхакиб авал, Абду́рахманиб авал, А́бдукаримиб авал, Ахава́л, Гази́б авал, Гази́хуб авал, Ганту́б авал, Иса́к-Махамадиб авал, Зере́ласуб авал, Зубе́риб авал, Коребава́л, Лагсу́б авал, Магу́шхануб авал, Мала́чиб авал, Наси́буб авал, Ну́ручуб авал, Хадумуб авал, Хаже́суб авал, Хажи́б авал, Хажи́махамадиб авал, Хали́тиб авал, Хото́касуб авал, Хучи́б авал, Шунда́лахануб авал, Э́дахе авал. [Магомедова 1999: 310-318]. 

В тиндинском языке слово авал означает: «дом, здание». В ахвахском языке слово а́ва имеет двойную семантику: «дом, здание» и «этаж»; в диалектах этого языка – авал, авали. А в дидойском языке наличествует притяженная форма данной лексемы, в виде алI и со значением «село, аул».

8) Ая – один из тюркских топонимических элементов, нередко встречающих в большей части региона исторического расселения даргинского этноса – в Дахадаевском, Левашинском, Сергокалинском, Кайтагском районах. В даргинском языке это слово произносится с характерным для его фонетической системы протетическим звуком гI, и соответственно пишется: гIяя. Примеры (здесь в русской транскрипции): Аякака, Аялабек, Аялакаб, Аялизимахи, Аямахи, Аяцимахи, Аяцури, Гумрала ая, Узрая, Ургая, Шургала ая, Эбдалая.

Географический элемент восходит к тюркскому апеллятиву ая, имеющему первичную семантику: «ладонь руки». В географической терминологии он применяется для обозначения ландшафтного элемента: «лощина». [Радлов 1893: 199; Древнетюркский словарь 1969: 25; Кумыкско-русский словарь 2013: 45]. Слово употребляется во многих тюркских языках. [Севортян 1974: 100-101]. Оно входит в ту группу топонимических названий, которые восходят, в конечном счете, к названиям частей человеческого тела (в этом типологическом ряде: нос, лицо, голова, подошва, спина, бедро, нога, подмышка, рука и пр.).

9) Анжи – одно из интересных топонимических названий, которое в отношении этимологии вызвало немало взаимоисключающих мнений. В настоящей работе мы лишь упомянем апеллятиву, с которой разные авторы выводят рассматриваемый топоним, и назовем авторов, которые высказывали свое определенное мнение. [С более подробным разбором палитры мнений о происхождении топонима Анджи можно ознакомиться в следующих работах – Мухаммад Аваби Акташи 2014: 155-161; Оразаев 2011: 93-96; Оразаев 2015: 92-104]. Итак, были высказаны следующие варианты (в данном случае речь идет о происхождении названия древней хазарской крепости Анжи или Анжикала, на месте которой ныне расположен город Махачкала – столица Республики Дагестан):

а) от кумыкского слова ун «мука» и аффикса деятеля — джи /-чи, то есть от унжи / унчи «мучник» (Н. Костемеровский, А. Комаров, К. Ган);

б) от аварского слова ханжу «мука» (Б.И. Гаджиев);

в) от даргинского слова гIянжи «земля, почва, глина» (Р.М. Магомедов);

г) от тюркского слова ан, которое, мол, является вариантом слова жан «душа», и суффикса деятеля — жи /-чи /-чы /-чу (Б.Д. Гаджимурадов); 

д) от тюркского слова аŋčї (анчы / аншы) «охотник, зверолов; рыбак» (Г. Керимов);

е) от слова из некоего «татарского наречия» ханжи, означающего «продетую сквозь живое тело проволоку» (Д.-М. Шихалиев);

ж) от древнего кыпчакского этнонима анджа / онджа / инча / инджи (Х.Л. Ханмагомедов, А.М. Кадыров);

и) от название горного дагестанского селения Анди, находящегося ныне в Ботлихском районе РД (Ш.М. Хапизов);

к) от древнетюркского термина инджу (варианты: инчу / инчÿ / инче / инчи / инзе / инце / энши / әнчи/ анчу / анджи и пр.), которым обозначали в административном и топонимическом аспектах крупные территории наследственных уделов, сыновний надел; коронные земли, королевский домен (К.С. Алиев, Г.-Р.А.-К. Гусейнов, Г.М.-Р. Оразаев);

л) от тюркского слова инжи «жемчуг, перл», «жемчужный перламутровый» (Б. Атаев, К.С. Алиев).

Нам лично видится более приемлемым и верным вышеуказанный вариант к – от древнетюркского термина инджу.

Приведенный выше краткий обзор отдельных примеров явно указывает на факт наличия некоторых древних тюркских элементов в составе горско-дагестанских топонимических (географических) названий и их следует подвергнуть более детальному научному рассмотрению.

Л И Т Е Р А Т У Р А

Аварско-русский словарь / Составил М.С. Саидов. Москва, 1967. – 808 с. 

Айтберов Т.М., Хапизов Ш.М. Елису и Горный магал в XII XIX веках (очерки истории и ономастики). Махачкала, 2011. – 390 с.

Алиев К.С. Кумыки с древнейших времен до наших дней (Хронограф). Махачкала: «Дагестан», 2014. – 200 с.

Апандиева Х.Х. Тюркизмы в топонимических преданиях салатавских аварцев // Проблемы общего и дагестанского языкознания. 2. Махачкала, 2004.

Артамонов М.И. История хазар. Ленинград, 1962. – 523 с. 

Гаджиев М.Г., Давудов О.М., Шихсаидов А.Р. История Дагестана с древнейших времен до конца XV в. Махачкала: ДНЦ РАН, 1996. – 450 с.

Гадло А.В. Этническая история Северного Кавказа IV X вв. Ленинград, 1979. 216 с.

Гмыря Л.Б. Прикаспийский Дагестан в эпоху великого переселение народов. Могильники. Махачкала: ДНЦ РАН, 1993. – 367 с.

Гмыря Л.Б. Страна гуннов у Каспийских ворот. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1995. – 228 с.

Древнетюркский словарь. Ленинград: Издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1969. – 676 с.

История Дагестана. Том I. Москва: ГРВЛ, 1967. – 432 с.

Комри Б., Халилов М. Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа. Лейпциг-Махачкала, 2010. – 898 с.

Кумыкско-русский словарь / Составители: Бамматов Б., Гаджиахмедов Н. Махачкала, 2013. 528 с.

Лазарев Я. О гуннах Дагестана. Тифлис, 1859. – 28 с.

Лакско-русский словарь / Сост. С.М. Хайдаков. Москва, 1962. – 424 с.

Лопатинский Л.Г. Суффиксы русского языка. Влияние кавказских языков на их образование // СМОМПК. Вып. 31. Тифлис, 1902. Отд. 4. С. 37-51.

Магомедов М.Г. Древнее болгарское царство на Кавказе. Махачкала: Издательский дом «Новый день», 2005. – 152 с.

Магомедов М.Г. Древние государственные образования Дагестана. Махачкала: РГЖТ, 2006. – 336 с.

Магомедов М.Г. Живая связь эпох и культур. (Страна Берсилия, Хазарский каганат, царство Джидан). Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1990. – 136 с.

Магомедов М.Г. Образование Хазарского каганата. Москва, Наука, 1983.– 224 с.

Магомедов М.Г. Хазары на Кавказе. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1994. – 168 с.

Магомедова П. Т. Чамалинско-русский словарь. Махачкала, 1999. – 438 с.

Маллачиханов Б. О прошлом Аварии. Махачкала, 1928. – 17 с. 

Мухаммад Аваби Акташи. Дербенд-наме: тексты и комментарии (на кумыкском, английском и русском языках) / Сост., автор предисловия Г.М.-Р. Оразаев. Махачкала: Издательский дом «Дагестан», 2014. – 224 с.

Оразаев Г.М.-Р. Булгарский этнический элемент в исторической топонимии Северного Кавказа // Тезисы докладов конференции по итогам географических исследований в Дагестане. Вып. ХХ. Махачкала, 1992. С. 124-125.

Оразаев Г. М.-Р. Исторические сочинения Дагестана на тюркских языках (тексты, комментарии). Книга 1. Махачкала: «Эпоха», 2003. – 332 с.

Оразаев Г.М.-Р. Об интерпретации Д.-М. Шихалиевым некоторых северо-кавказских о́нимов (Вопросы топономии и этнографической терминологии) // Этнокультура народов Северо-Восточного Кавказа середины Х века. Махачкала, 2015. С. 76-104.

Оразаев Г. М.-Р. Палитра мнений о происхождении названия Анжи // Труды Географического общества Республики Дагестан. Выпуск XXXIX (39). Махачкала, 2011. С. 93-96.

Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Том I. Санкт-Петербург, 1893. – 1914+66 с.

Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков: (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). Москва: Издательство «Наука», 1974. – 768 с.

Федоров Я.А., Федоров Г.С. Ранние тюрки на Северном Кавказе. Москва, 1978. – 296 с.

Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. Москва, 1961. – 200 с.

Ханмагомедов Х.Л. Булгарская и гуннская топонимия Юго-Восточного Дагестана // Дагестан в эпоху Великого переселения народов. Махачкала, 1998. С. 164-168.

Сведения об авторе:

Оразаев Гасан Магомедрасулович – старший научный сотрудник Отдела востоковедения Института истории, археологии и этнографии Дагестанского научного центра Российской академии наук (ИИАЭ ДНЦ РАН), город Махачкала.

E mailorazaev47@mail.ru

Related posts:

comments powered by HyperComments